Chang's profile*.:。yoyo¨゚゚・PhotosBlogListsMore ![]() | Help |
尴尬的英文缩写对我而言,用英文缩写是为了"术语体现专业",因此对英文缩写保持着很高的敏感度
某日,去一家公司做咨询,在初步讨论了项目实施的意义,框架和预期效果后,对方项目管理部经理对手下的副经理说:"预算看来不够,某某那里的PMP要看你的了,让他再拨20万给这个项目."副经理笑着说:"我负责PMP嘛,成功希望不大的,你应该负责董事长PMPMP.让他批个五六十万就可以咯."
尽管当时还没谈项目实施细节,但听到"PMP(项目管理流程)"和"PMPMP(绩效管理项目管理流程)"这两个词时,我就在考虑怎么写<项目实施报告>了.经过三个晚上的团队奋斗,我收集了近百页的资料,也初步完成了50多页的初稿.第四天去了客户那里,讨论半小时后,我发现项目管理部经理的思路和他那天的PMP和PMPMP没有任何联系.
我实在忍不住,抽空单独问了部门经理对实施PMP和PMPMP的看法.他大笑后告诉我,他们公司的PMP其实是"拍马屁"的拼音首字母缩写,实际上是"内部请示"的意思;而"PMPMP"则是"拼命拍马屁",其实就是"向最高领导请示....."
听完如此这番"企业文化"术语的解释之后,我差点没从13楼会议室跳下去!
或许由于这次尴尬的经历让我太刻骨铭心了,所以我后来遇到客户,只要谈到我不敢确定其定义的英文缩写,均虚心请教,谨慎处之,不敢自作聪明.
可是,每当上网看到"PPMM(漂漂美眉)",就想到"婆婆妈妈",读到"LZ(楼主)"就想到"老子",看到"GG(哥哥)"就想到"狗狗".这种缩写常让我有头撞显示器的冲动!
或许这种刺激太让我"深恶痛绝"了,所以我每次遇到猜不出意思的汉语拼音缩写,均心中反复默念<武林外传>中的台词:世界如此美好,我缺如此暴躁,这样不好,不好............ TrackbacksThe trackback URL for this entry is: http://yoyo1314.spaces.live.com/blog/cns!16FDAA3B26151E1F!1498.trak Weblogs that reference this entry
|
|
|